九九精品成人免费国产片-九九精品国产99精品-九九精品国产兔费观看久久-九九精品激情在线视频-永久免费毛片-永久免费毛片在线播放

為什么中國是擁有“非遺”項目最多的國家?【中西對照】

資迅| 2024-01-28| 0

點擊藍字關注我們

Sígannos haciendo clic aquí

人民網“70年70問”大型全媒體系列報道

從1949年到2019年,中華人民共和國走過了70年的風風雨雨,中國共產黨領導中國人民自力更生、艱苦奮斗,創造了舉世矚目的中國奇跡。

      實現中華民族的偉大復興,是近代以來中國一切仁人志士夢寐以求的社會理想。新中國成立70年來,我們比歷史上任何時期都更接近中華民族偉大復興的目標,比歷史上任何時期都更有信心、有能力實現這個目標。

      這一切是怎么發生的?中國共產黨為什么能?中國為什么行?中國特色社會主義道路自信、理論自信、制度自信、文化自信來自哪里?世界充滿好奇,時代不斷追問。

     人民網重磅推出“70年70問”大型全媒體系列報道,尋找歷史性成就蘊含的“中國基因”,破解歷史性變革背后的“中國密碼”。

為什么中國是擁有“非遺”項目最多的國家?  

?Por qué China lidera la Lista del Patrimonio Inmaterial de la UNESCO?

上海功德林、五芳齋肉粽、金華火腿、北京烤鴨……這些耳熟能詳的中華美食,都入選了國家級非物質文化遺產名錄。

Verduras al vapor en el restaurante Godly de Shanghai, bolas de arroz glutinoso rellenas de Wufangzhai, jamón Jinhua, pato pekinés y otros. Todos estos alimentos chinos han sido catalogados en la lista del patrimonio cultural inmaterial nacional.

中醫針灸、中國篆刻、“二十四節氣”、傳統的瓷器燒制技藝、木結構手工藝、還有京劇……這40項代表中國入選的“世界級”非物質文化遺產,被列為全人類共同享有的文化瑰寶。

Acupuntura de la medicina tradicional china, grabados chinos, 24 términos solares, artesanía tradicional y técnicas de carpintería, ópera de Pekín ... Los 40 elementos chinos que figuran en la Lista del Patrimonio Cultural Inmaterial de la UNESCO ahora son compartidos por toda la humanidad.

 “非遺”不僅體現中國智慧、承載中國價值、凝聚中國精神,還在與世界不同文明的交流對話中被廣為欣賞、廣泛傳播。

La herencia intangible refleja la sabiduría del país y sirve como un difusor cultural en el mundo a través de intercambios y diálogos con otras civilizaciones.

截至2019年9月,我國已有40個項目列入聯合國教科文組織非物質文化遺產名錄(名冊),居世界第一。其中,共有32個“非遺”項目被列入人類“非遺”代表作名錄,7個項目被列入急需保護名錄,1個項目被列入優秀實踐名冊。

En septiembre de 2019, China tenía 40 referencias en la Lista del Patrimonio Cultural Inmaterial de la UNESCO, ocupando el primer lugar en el ranking mundial. De todos ellos, 32 están en la lista de patrimonio de la humanidad, 7 en la lista de protección urgente y 1 en la lista de mejores prácticas.

2001年,聯合國教科文組織在巴黎總部宣布了世界首批“人類口頭和非物質遺產代表作”名錄,在來自世界各地的19個項目中,中國昆曲以全票榮登榜首。兩年后,《保護非物質文化遺產公約》在聯合國教科文組織大會上通過,迄今已有178個國家成為締約國。

En 2001, la UNESCO promulgó en París la primera lista de obras maestras del Patrimonio Oral e Inmaterial de la Humanidad. Entre las 19 referencias seleccionadas, la ópera Kunqu de China fue elegida primera por unanimidad. Dos a?os después, la Convención para la Salvaguardia del Patrimonio Cultural Inmaterial fue aprobada en la asamblea de la UNESCO, que actualmente cuenta con 178 países signatarios.

中國是履行公約義務的“優等生”。自2004年加入該公約以來,中國的“非遺”保護法律體系和工作機制日趨完善,建立了一整套符合中國國情的保護制度。

China, como país miembro, asume sus compromisos con la Convención. Desde 2004, a?o en el que se unió al organismo, China ha estado mejorando su sistema legal y sus mecanismos de trabajo para proteger su patrimonio cultural, al haber establecido un conjunto de sistemas que tienen en cuenta las características de China.

2005年6月,中國展開了全國非物質文化遺產首次普查工作。四年后,原文化部公布中國非物質文化遺產資源總數近87萬項。

En junio de 2005, China realizó la primera encuesta de obras de patrimonio cultural inmaterial en todo el país. Cuatro a?os después, las autoridades obtuvieron un total de 870.000 ejemplares.

維吾爾族的木卡姆、蒙古族的長調呼麥、回族的花兒等15項少數民族文化藝術列入世界非物質文化遺產名錄,占我國總數的比例超過1/3。

La cultura y las artes de 15 minorías étnicas, como el muqam de los uygures, el canto gutural de los mongoles y el canto huaer de la etnia hui, están incluidos en la lista del patrimonio cultural inmaterial mundial, que representan más de un tercio del total del país.

《我在故宮修文物》《了不起的匠人》《本草中國》等紀錄片也一部接一部,一起看見“非遺”、聆聽“非遺”、觸摸“非遺”、品味“非遺”。

"Reparación de reliquias culturales en la ciudad prohibida", "Grandes artesanos", "Medicina china", entre otros ejemplos, presentan todas las peculiaridades de algunos ejemplos del patrimonio inmaterial de China.

2018年2月12日,在四川考察的習近平總書記來到展示臺前,“非遺”傳承人賴淑芳拿出了她為總書記準備的禮物——一雙手工布鞋,習近平笑著說:“我花錢買一雙!”這就是經過32道大工藝和100道小工藝的“唐昌布鞋”。

El 12 de febrero de 2018, el presidente Xi Jinping, durante una visita de inspección a Sichuan, fue a un puesto. Lai Shufang, jefa y heredera de una forma de patrocinio intangible, le ofreció al presidente un regalo: un par de zapatos hechos a mano. Xi dijo en ese momento: "?Me gustaría comprar un par!" Estos son los zapatos de tela Tang Chang. Su preparación implica 32 pasos y 100 acabados.

“非遺”已經變得越來越時尚,更是一種生活方式。農歷五月,賽龍舟、吃粽子、插艾蒿、喝雄黃酒、祭祀屈原……端午節,源于中國,迄今已有兩千多年的歷史。

El patrimonio inmaterial del país está cada vez más de moda. En mayo del calendario lunar, vemos las carreras de botes de dragón, comemos zongzi, colocamos artemisa en la entrada de las casas, bebemos licor royalgar, honramos al poeta Quyuan ... El festival del bote de dragón se originó en China y tiene una historia de más de 2000 a?os.

 “科技改變中國”,科技也讓“非遺”在新時代下流光溢彩。大數據、人工智能、移動通信、互聯網、高鐵等科技領域核心技術的發展,為“非遺”帶來了多樣化的傳播手段,激發了中華優秀傳統文化的生機與活力。

La tecnología también es uno de los motores de cambio de China, así como una fuente de riqueza inmaterial en el país. El desarrollo de tecnologías como los macro-datos, la inteligencia artificial, las comunicaciones móviles, internet y los trenes de alta velocidad, entre otros, permite la ampliación de los medios de comunicación, inspirando una nueva vitalidad dentro de la cultura tradicional del país.

“非遺”作為中華優秀傳統文化的代表,在各類國際性重大活動和會議中嶄露頭角。

Como representante de la cultura tradicional china, su patrimonio inmaterial se ha presentado en diversos eventos y conferencias internacionales a través de exposiciones y conferencias.

2017年6月,全球29個海外中國文化中心同期舉辦了共計160余場活動。古樸的篆刻、昆曲演奏、木偶京劇……中國“非遺”傳統文化讓世界各地的觀眾贊嘆。

En junio de 2017, 29 centros culturales chinos en el extranjero fueron responsables de celebrar más de 160 eventos. Grabados tradicionales, espectáculos de ópera Kunqu, teatro de marionetas: todas estas manifestaciones culturales chinas se han presentado ante audiencias de todo el mundo.

中文摘編自:

http://politics.people.com.cn/n1/2019/1106/c429373-31440893.html

作者:蔣波 韋衍行

翻譯:人民網西語版

你在看我嗎?

相關推薦

安徽宿州五大名小吃,每種都是宿州人的心頭愛,你吃過幾種?

宿州地理位置優越,有著豐富的自然資源,而且特產名吃也非常的多,今天就跟大家分享一下宿州最有名的5種小吃,每種都是宿州人的心頭愛,看看你吃過哪幾種?SA湯是宿州市的金牌小吃,同時也是宿州市的非物質文化遺產之一。在宿州本地,這幾種小吃都是他們的

資迅 147 2025-04-17

湖南湘潭韶山市級非遺項目申報通知(4.15截止)

關于征集市級非物質文化遺產項目的公告征集韶山市級非遺項目,旨在加強韶山非遺保護工作,促進傳統文化的傳承和發展,增強文化自信,為建設文化強國、紅色韶山貢獻力量。我們鼓勵各類具有韶山地域特色、民族特色和歷史價值的非遺項目積極申報。

資迅 100 2025-04-13

第五批江西省級非遺代表性項目名錄公布 吉安市9個項目入選

記者周茜報道:近日,江西省公布了第五批省級非物質文化遺產代表性項目名錄,名錄分為九大類別,共72個項目。為弘揚江西優秀傳統文化,省文化廳2016年啟動了第五批全省非物質文化遺產代表性項目名錄的申報工作。

資迅 108 2025-04-12

讓非遺連接生活:西安市非物質文化遺產創意開發法律研討會成功舉辦

旨在多方探討非遺文化的傳承與創新發展的法律保護之路,也讓學生們近距離感受非物質文化遺產的魅力。接著,西安交通大學的陜西省非物質文化遺產研究基地負責人劉麗娜從非遺法律風險、非遺創作作品的知識產權保護等方面為非遺傳承人提供了法律見解。

資迅 125 2025-04-10

衡水景縣:趕非遺大集 品民俗韻味

韓靜)6月6日,衡水市景縣景州塔文化廣場上熱鬧非凡,當地舉辦的“文化和自然遺產日”非遺宣傳展示暨端午粽飄香活動吸引了眾多居民參與,大家品非遺、看演出,沉浸式享受一場文化盛宴。并將非遺與旅游發展、鄉村振興相結合,打造了一批非遺旅游、研學產品和

資迅 132 2025-04-04
微信二維碼
主站蜘蛛池模板: 国产深夜福利视频观看 | 久久国产精品歌舞团 | 亚洲第一区视频在线观看 | 美女被免费网站在线软件 | 日本一级特黄毛片高清视频 | 手机在线成人精品视频网 | 天堂素人搭讪系列嫩模在线观看 | 日本特黄aaaaaaa大片 | 黄 色 免费网 站 成 人 | 可以看的黄网 | 99秒拍福利大尺度视频 | 欧美综合自拍亚洲综合百度 | 日本高清视频在线观看 | 美女综合网 | 亚洲中文字幕特级毛片 | 亚洲视频手机在线 | 67194成人手机在线 | 日韩三及片| 国产欧美日本在线 | 国产日韩欧美视频在线 | 亚洲精品在线网 | 欧美一级黄视频 | 就草草在线观看视频 | 欧美一级毛片免费看高清 | 亚洲综合日韩精品欧美综合区 | 国产毛片不卡 | 亚洲毛片视频 | 韩国三级大全久久网站 | 伊在人香蕉99久久 | 亚洲在线视频免费观看 | 国产理论视频在线观看 | 在线91精品国产免费 | 欧美自拍视频在线 | 午夜影院黄| 快色网站| 在线播放日韩 | 2019在线亚洲成年视频网站 | 草草视频免费在线观看 | 一本一本久久a久久精品综合麻豆 | av亚洲男人天堂 | 综合558欧美成人永久网站 |